假名的由来

小编:bj03

假名的由来

假名是相对于中文推出的,古代日本只有口语却没有文字,书写一直使用的是中文,后来经过自己的演变,发明了假名。论及假名之起因,则不得不提“万叶假名”之形成。如日本、韩国、越南等国,虽有自身的语言,却苦于没有记录的方法,仅能利用口耳相传来传述古事。汉字传入之后,各国纷纷以汉字为用,日、韩皆兴起了“文言二途”之制,即口语使用自国语言,书写时则只能使用汉文。类似中国近代白话文运动之前,人们说话为白话文而书写则以文言文为主。然而中、日两种语言之文法结构迥异,全以汉字行书,有难以表达之处。于是发明了万叶假名,以补足用汉文纪录日语之不足。万叶假名是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如“与”→“よ、ヨ(yo)”、“乃” →“の、ノ(no)”之类。众人抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,各种简化方法遂渐渐出现。如“与”→“与”→ “よ、ヨ”之俦。在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。

日本取名字的由来和历史


“日本”这一称呼大约使用于7世纪后期。其来历在日本史书中没有明确记载,但中国的《新唐书》则记载道:“咸亨元年(670年),遣使贺平高丽。后稍习夏音,恶倭名,更号日本。使者自言,因近日所出,以为名。”


意即唐高宗咸亨元年(670年),倭国派使者祝贺唐朝平定高句丽,因为懂点汉语,所以讨厌“倭”这一名称,故改国号为日本,使者自称这是因为地理位置靠近日出之处而命名的。


考古上最早发现“日本”这一名称的是2011年出土于中国西安的《祢军墓志》,该墓志作成于678年。 由此可见“日本”这一称呼的使用最迟不晚于7世纪后期。历史上日本曾有大和、东瀛、扶桑等别称。


3世纪中叶,其境内出现大和国。645年,日本向中国唐朝学习,进行大化改新。12世纪后期,天皇皇权旁落,进入幕府统治时代。19世纪50年代中期,黑船事件迫使日本放弃“锁国政策”,签订一系列不平等条约。



语言文字


日本通用日语。日本宪法并未规定法定语言,所以日语并非官方语言。但是实际上日语是广泛使用的语言,是实际上的官方语言。

在日本,大部分日本人和在日外国人都通日语,现行的公用语言称为标准语(ひょうじゅんご)或共通语(きょうつうご),以江户山手地区(今东京中心一带)的中流阶层方言为基础。


在17世纪前,京都作为日本的政治和文化中心,当地的语言曾经是日本的标准语言。但是自从德川幕府统治日本后,江户(今东京)的语言便成为日本的标准语。


日语的文字书写系统来自汉语,公元5世纪或6世纪的某个时期,汉字引入日本,随后由汉语字符演变而来的两种语音符号——平假名和片假名(hiragana和katakana)。大量的地方方言仍在使用。


日语中假名的来历怎么说


日语中假名的来历

  在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。下面是我帮大家整理的日语中假名的来历,欢迎大家分享。

  到了公元五世纪中叶之后,日本人民创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法。至八世纪后,这种将汉字作为表间符号的方法已经被普遍采用,日本古代著名的诗歌集《万叶集》就是采用这种书写方法。如日语的“山”,读作“やま”,在《万叶集》中就用“也麻”两个汉字来书写。“梍___SIMPLE_HTML_DOM__VOKU__AT____”读作“さくら”,就用“散久良”三个汉字来书写。日语中的助词“て、に、を、は”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示。这种书写方法后来被称为“万叶假名”。但是,用万叶假名式的汉字记事作文十分繁杂,在此后来漫漫简化,只写汉字楷书的偏旁,如“阿”-&>“ア”,“伊”-&>“イ”,“宇”-&>“ウ”等。另外,柔和的汉字草书适合于书写日本和歌,尤其在盛行用草书书写信件、日记、小说之后,逐渐形成了一种简练流畅、自由洒脱的字体,如“安”-&>“あ”,“宇”-&>“う”等。

  至此,日本民族终利用汉字创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字形假借而来的,因此称为“假名”。根据假名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的`称为“片假名”(カタカナ),从汉字草书演变而来的称为“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以汉字为基础创造的表音文字。一般书写和印刷都用平假名,片假名通常用来表示外来语和特殊词汇。

  例如:これは日本语のテキストです。 (译文:这是日语课本)

  平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“ko re”注:罗马注音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“no”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。

  片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“te ki su to”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。

  此外,日语中还有用源于罗马的拉丁字母来表示日语的方法,称为“罗马字”。类似我国的“拼音”。

  罗马字主要多见于人名、地名、机构名等专有名词。并常用于日文电脑输入法。

  拓展:日语谚语

  一贫如洗----「赤贫洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)

  一星半点----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)

  有备无患----「备えあれ忧いなし」(そなえあれうれいなし)

  对牛弹琴----「猫に小判」(ねにん)

  「马の耳に念仏」(うまのみみにねんぶつ)

  未雨绸缪----「転ぬ先の杖」(ろぬさきのつえ)

  临阵磨枪----「泥棒を捕らえ縄を綯う」(どろぼうをとらえなわをなう)

  隔岸观火----「対岸の火灾」(たいがんのかさい)

  「川向いの火事」(かわむかいのか)

  一举两得、一箭双雕----「一石二鸟」(いっせきにちょう)

  天渊之别、天壤之别----「月と鼈」(つきとっぽん)

  「云泥の差」(うんでいのさ)欲速则不达----「急が回れ」(いそがまわれ)

  岁月不待人----「歳月人を待た」(さいげつひとをまた)

  八九不离十----「当たらといえど远から」(あたらといえどとおから)

  知子莫若父----「子を知ると父に如くは无く」(をしるとちちにしくはなく)

  功到自然成----「石の上に三年」(いしのうえにさんねん)

  英雄出少年----「栴檀は双叶より芳し」(せんだんはふたよりかんし)

  可望而不可及----「高岭の花」(たかねのはな)

  百闻不如一见----「百闻は一见に如か」(ひゃくぶんはいっけんにしか)

  宰鸡焉用牛刀----「大根を正宗で切るなかれ」(だいんをまさむねできるなかれ)天无绝人之路----「舍る神あれ助ける神あり」(るかみあれたけるかみあり)

  远水救不了近火----「二阶から目薬」(にかいからめり)

  子女不知父母心----「亲の心子知ら」(おやのろしら)

  养子方知父母恩----「子をっ知る亲の恩」(をっしるおやのおん)

  有其父必有其子----「蛙の子は蛙」(かえるのはかえる)

  聪明反被聪明误----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる) 丢了西瓜拣芝麻----「火事の後の钉拾い」(かのあとのくぎひろい)

  一年之计在于春----「一年の计は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり)

  一叶落知天下秋----「一叶落ち天下の秋を知る」 (いちようおちんかのあきをしる)

  条条道路通罗马----「べの道はローマに通。」(べのみちはローマに通)

  三天打鱼两天晒网----「三日坊主」(みっかぼう)

  多一事不如少一事----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)

  青出于蓝而胜于蓝--—「青は蓝より出で蓝より青し」(あおはあいよりいであいよりあおし)

  智者千虑必有一失----「猿木から落ちる」(さるきからおちる)

  「弘法に笔の误り」(うぼうにふでのあやまり)

  八面玲珑,四面讨好----「八方美人」(はっぽうびん)

  十人十样,各不相同----「十人十色」(ゅうにんといろ)

  雪上加霜,祸不单行----「泣き面に蜂」(なきつらにはち)

  满瓶不响,半瓶叮当----「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)

  只知其一,不知其二----「一を知り二を知ら」 (いちをしりにをしら)

  流水不腐,户枢不蠹----「流れる水は腐らぬ」(ながれるみはくさらぬ)

  千里之堤,溃于蚁穴----「千里の堤蚁の穴から」(せんりのつつみありのあなから)

  千里之行,始于足下----「千里の道一歩より起る」(せんりのみちいっぽよりおる)

  前车之覆,后车之鉴----「前者の覆るは後车の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、うしゃのいましめ) 前门拒虎,后门进狼----「前门の虎、後门の狼」(ぜんんのとら、うんのおおかみ)

;

以上就是关于假名的由来的全部内容,以及假名的由来的相关内容,希望能够帮到您。

相关文章

查看更多综合百科